Почему "ДРУшлаг", если по-немецки это durch (через) + schlagen (бить)? Там скорее "дурхьшлаг" => "дуршлаг", где ж тут обратное. Виноград таки из латыни, правильно Эстель сказала. А, да, и от повара никто никаких "вайнгарден" бы не услышал, ибо это не виноград совсем, а (с натяжкой) всего лишь место, где он растёт. Виноград будет вообще Trauben. Кухня по-немецки "Küche", а не "кухен". "Кухен" — это пирог.
no subject
Date: 2009-03-13 07:34 pm (UTC)Виноград таки из латыни, правильно Эстель сказала. А, да, и от повара никто никаких "вайнгарден" бы не услышал, ибо это не виноград совсем, а (с натяжкой) всего лишь место, где он растёт. Виноград будет вообще Trauben.
Кухня по-немецки "Küche", а не "кухен". "Кухен" — это пирог.