черт. ну где-то же я это слышала/читала... подозреваю, что дело было на кафедре классической филологии, где вообще про Вольтера никто никогда не слышал
"реконструкторы" забавны - вот, например, совершенно прекрасная статья http://nnvashkevich.narod.ru/lekc/3NOVETIM.htm, а люди, говорящие "они тупые, а вот мы все знаем", реально бесят
"реконструкторы" забавны - вот, например, совершенно прекрасная статья http://nnvashkevich.narod.ru/lekc/3NOVETIM.htm, а люди, говорящие "они тупые, а вот мы все знаем", реально бесят
сказано могло быть просто похоже.
а статейка по твоей ссылочке... ничего, кроме "бляпиздец", я на это сказать не могу.
В физике, небось, не стали бы нести подобный бред с серьезным лицом. А ведь лингвистика - тоже серьезная наука, со своими приемами, методами и законами.
В детстве я читала много интересных книг по языкознанию, и книги эти были написаны популярно и понятно специально для обычных людей, совсем незнакомых с этой наукой. И писались они настоящими лингвистами.
А сейчас вылезли все эти Задорновы с прочими придурками, и стали вещать "истину"...
а статейка по твоей ссылочке... ничего, кроме "бляпиздец", я на это сказать не могу.
В физике, небось, не стали бы нести подобный бред с серьезным лицом. А ведь лингвистика - тоже серьезная наука, со своими приемами, методами и законами.
В детстве я читала много интересных книг по языкознанию, и книги эти были написаны популярно и понятно специально для обычных людей, совсем незнакомых с этой наукой. И писались они настоящими лингвистами.
А сейчас вылезли все эти Задорновы с прочими придурками, и стали вещать "истину"...
"в школе надо давать хотя бы ознакомительно основы лингвистики"
Тока не это!!!! Это прямая дорога к неполовому размножению дилетантов-квазилингвистов.
И не говори, что у нас и у вас школы чем-то принципиально различаются.
Тока не это!!!! Это прямая дорога к неполовому размножению дилетантов-квазилингвистов.
И не говори, что у нас и у вас школы чем-то принципиально различаются.
Можно я, как спец по квазилингвистике, усомнюсь в исключительности этих условий? :-D
4. Один импортный повар + полсотни наших кухарок в его подчинении выдают на гора:
вайнГАРДен => виноГРАД
ДРУшлаг => ДУРшлак
куХЕН => куХНЯ
и тд и тп
Не совсем обратное прочтение, но что-то очень около того.
Ну и при повальной грамотности - это ты загнула. Тут скорее нужна повальная МАЛОграмотность.
4. Один импортный повар + полсотни наших кухарок в его подчинении выдают на гора:
вайнГАРДен => виноГРАД
ДРУшлаг => ДУРшлак
куХЕН => куХНЯ
и тд и тп
Не совсем обратное прочтение, но что-то очень около того.
Ну и при повальной грамотности - это ты загнула. Тут скорее нужна повальная МАЛОграмотность.
это не обратное прочтение, а перегласовка, перестановка слогов для большего уподобления заимствований к родной лексике. И это происходит только при определенных условиях- если смысл заимствованного слова понятен и то, что оно называет, используется повсеместно.
процесс заимствований и изменений чужой лексики сложен, и в нем нет места обратному прочтению вроде "Тула" - "Улат". Перестановка слогов, замена звуков - это все происходит по законам языка.
вот "кухня" - синоним русский - поварня. Поварня - женского рода, а "ня" присутствует во многих словах, обозначающих некое место, в котором постоянно происходит какое-либо действие - ср. кузня, шорня и т.п. В русском языке существительным ж.р. не свойственны нулевые окончания (как было в "кухен"), а женский род появился по уподоблению - раз "поварня" женского рода. Ну а "ня" возникло позже, опять-таки в процессе освоения слова и введения его в лексику в качестве обозначения помещения, где постоянно происходит какой-то процесс.
А виноград - эт вообще-то из латыни:) и не через немецкий вовсе.
процесс заимствований и изменений чужой лексики сложен, и в нем нет места обратному прочтению вроде "Тула" - "Улат". Перестановка слогов, замена звуков - это все происходит по законам языка.
вот "кухня" - синоним русский - поварня. Поварня - женского рода, а "ня" присутствует во многих словах, обозначающих некое место, в котором постоянно происходит какое-либо действие - ср. кузня, шорня и т.п. В русском языке существительным ж.р. не свойственны нулевые окончания (как было в "кухен"), а женский род появился по уподоблению - раз "поварня" женского рода. Ну а "ня" возникло позже, опять-таки в процессе освоения слова и введения его в лексику в качестве обозначения помещения, где постоянно происходит какой-то процесс.
А виноград - эт вообще-то из латыни:) и не через немецкий вовсе.
вовсе нет. Я в детстве читала много книг по лингвистике, написанных специально для детей и для неспециалистов.
Жаль, что сейчас их не издают
Жаль, что сейчас их не издают
Почему "ДРУшлаг", если по-немецки это durch (через) + schlagen (бить)? Там скорее "дурхьшлаг" => "дуршлаг", где ж тут обратное.
Виноград таки из латыни, правильно Эстель сказала. А, да, и от повара никто никаких "вайнгарден" бы не услышал, ибо это не виноград совсем, а (с натяжкой) всего лишь место, где он растёт. Виноград будет вообще Trauben.
Кухня по-немецки "Küche", а не "кухен". "Кухен" — это пирог.
Виноград таки из латыни, правильно Эстель сказала. А, да, и от повара никто никаких "вайнгарден" бы не услышал, ибо это не виноград совсем, а (с натяжкой) всего лишь место, где он растёт. Виноград будет вообще Trauben.
Кухня по-немецки "Küche", а не "кухен". "Кухен" — это пирог.
Edited 2009-03-13 19:36 (UTC)
И я читал. У меня вообще первой книгой был Фолсом "Книга о языке". Там основы лингвистики были изложены понятно для меня-трёхлетнего, но, тем не менее, я этой книгой пользовался, когда готовился к вступительному экзамену в аспирантуру (сравнительно-историческая и типологическая лингвистика).
друшляк - це українською:)
не здивуюся, якщо через польську
не здивуюся, якщо через польську
спасибо:) я насчет немецкого не тяну, могу только объяснить причины изменений заимствованных слов.
И еще. вайнгартен как виноград - это часом не готское ли слово? Заимствованное из латыни "вайн", то есть "вино", плюс гартен - уже в готском. И тогда путь слова становится еще более замысловатым:)
И еще. вайнгартен как виноград - это часом не готское ли слово? Заимствованное из латыни "вайн", то есть "вино", плюс гартен - уже в готском. И тогда путь слова становится еще более замысловатым:)
о! и его я тоже читала.
И еще огромную кучу книг, уже и не помню ни авторов, ни названий.
А жаль.
стоило бы поискать
И еще огромную кучу книг, уже и не помню ни авторов, ни названий.
А жаль.
стоило бы поискать
Хе, так ведь автор коммента выдал "друшляк" за немецкое слово, насколько я понял. Для польского понятно, почему "дурх" перешло в "дру" — там ударение фиксированное, на втором слоге от конца. А теперь попробуй произнести "дурхьшлаг" с ударением на 2м слоге от конца...
Garten — это сад. Т.е., "вайнгартен" — это максимум "виноградник", но никак не "виноград". Как он был в готском, я сейчас точно не скажу :)
А "вино" вряд ли исключительно латинское слово, насколько я помню, оно "семейное".
А "вино" вряд ли исключительно латинское слово, насколько я помню, оно "семейное".
но заимствовалось в наши языки из латыни.
кстати, вот пример действия разных законов в разных языках - гартен наверняка несет в значении "огражденный, огороженный, некое огороженное, отделенное место".
праиндоевропейское gardas, кажется, праславянское gordos, потом - городъ, в южных - гьрадъ, а потом и градъ. А в германских не было этих изменений:)
кстати, вот пример действия разных законов в разных языках - гартен наверняка несет в значении "огражденный, огороженный, некое огороженное, отделенное место".
праиндоевропейское gardas, кажется, праславянское gordos, потом - городъ, в южных - гьрадъ, а потом и градъ. А в германских не было этих изменений:)
так мы друшляк через польский и заимствовали. А русские - прямо из немецкого
Гартен — угу, от ограждения. В германских менялось, по-английски же "гарден".
ага, здесь упор был на согласные:) и все это - от праиндоевропейского идет:)
есть ли общий для германских языков закон фонетических изменений вроде славянского полногласия-неполногласия?
есть ли общий для германских языков закон фонетических изменений вроде славянского полногласия-неполногласия?
Edited 2009-03-13 23:08 (UTC)
что-то такое помню. А в чем суть? Тоже передвижение звуков?
Да, там переходы согласных-гласных.
Эстель, я тя лю! Не будь такой серьезной :)
когда дело касается науки, не могу не быть серьезной)
а када дело касается квазинауки, я не могу не стебаться :)
У нас чуть не каждый божий день по тв гоняют Задорнова, а он баааальшй любитель вышеописанных словопостроений. Так то юморист официально общепризнанный. И всё подобное словоблудие - это занимательный способ коротать досуг в весёлой компании, наравне с шарадами и кроссвордами. Серьёзно к этому относиться - значит опошлять саму идею квазинаучности :-D
У нас чуть не каждый божий день по тв гоняют Задорнова, а он баааальшй любитель вышеописанных словопостроений. Так то юморист официально общепризнанный. И всё подобное словоблудие - это занимательный способ коротать досуг в весёлой компании, наравне с шарадами и кроссвордами. Серьёзно к этому относиться - значит опошлять саму идею квазинаучности :-D
лингвистика - не квазинаука. И мои построения вовсе не квазинаучны. Я могу ошибаться в мелких деталях этих цепочек, но это легко поправить - всего лишь заглянув в словарь индоевропейских корней. Законы фонетических изменений, уж особенно для славянских языков, я помню.
вот Задорнов - это квазинаука, более того - это бред сумасшедшего. А над больными смеяться не надо. их надо лечить
вот Задорнов - это квазинаука, более того - это бред сумасшедшего. А над больными смеяться не надо. их надо лечить
То, что описано в статье - это КВАЗИлингвистика, и к науке она никакого отношения не имеет. На лингвистику похоже по предмету приложения, но не по методам и не по смыслу. Ты же не предлагаешь лечить астрологов?? Кста, постановка диагноза на расстоянии - это квазимедицина ;) Так что забей и не напрягайся.
Page 2 of 3