estell_greydaw (
estell_greydaw) wrote2009-03-22 11:27 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
(no subject)
сижу и фтыкаю на английское слово "lifelikeness"
это опечатка или действительно реальное слово? Оно правда пишется слитно? Что-то мне кажется, что подобные конструкты нехаратерны для английского языка...
это опечатка или действительно реальное слово? Оно правда пишется слитно? Что-то мне кажется, что подобные конструкты нехаратерны для английского языка...
no subject
no subject
русское "жизнеподобный" выглядит нормально, так ведь такая конструкция для русского тоже норма. А вот в инглише... мне кажется, что редкость. я бы написала его раздельно, как "подобный живому/жизни"
no subject
no subject
ЖизнеподобИЕ — lifelikeNESS
no subject
правда, я мыслю по-русски:)
no subject
no subject
впрочем, общий смысл я там поняла, конечно )
no subject
А так, да, lifelikeness обычное существительное и пишется слитно.
no subject
no subject
непривычно такую конструцию видеть, на фоне в среднем более коротких, чем русские, слов английского языка
no subject
Для германских языков вполне себе правильная конструкция. Это ты немецкий ещё не учила :) Там и 10-этажные конструкции вполне жизнеспособны.
no subject
а вот словообразование мне интересно. Это правда, что в английском намного меньше словообразовательных суффиксов и префиксов, чем в русском?
no subject
Да нет, суффиксов и преффиксов хватает, просто там более развито словообразование с двумя основами.